Скачать книгу

в уме, потом неожиданно повернулся к дамам и заговорил:

      – Что ж, раз уж сама удача закинула вас ко мне на корабль, а судьба дает мне прекрасную возможность поквитаться с Чалонером, будем снисходительны к нашим достопочтимым пленницам, – и он отвесил низкий поклон ничего не понимающим подругам. – Позвольте представиться вам, милые леди, к вашим услугам капитан «Королевской Удачи» Бартоломью Робертс или, как меня называют среди пиратов, Черный Барт.

      – Гейл Адамсон, а это моя подруга Сьюзан Кит, – и Гейл изобразила нечто подобное реверансу. Раз уж они тут все играют комедию, то и им в свою очередь нельзя себя выдавать.

      – Очень приятно, позвольте полюбопытствовать, из какой части Англии вы будете? – спросил Бартоломью с обезоруживающей улыбкой.

      – Из Лондона, сэр, – ответила Гейл.

      – А почему на вас такая странная одежда и как вы попали на остров?

      Нужно было срочно придумать правдоподобный ответ, и Гейл начала сочинять на ходу, главное, потом не забыть всего, о чем рассказывала.

      – Дядюшка Сьюзан очень влиятельный и богатый человек в Англии, у него свои чайные плантации в Индии и на Цейлоне. Так вот, он захотел выдать ее замуж за сына одного своего друга, тоже довольно известного в аристократических кругах. Но Сьюзан его не любила, он ей был до жути противен, она не могла допустить, чтобы ее выдали за него замуж, потому что тайно любила другого, – Гейл заговорчески подмигнула ошеломленной Сью и посмотрела на капитана, явно жаждавшего услышать продолжение столь увлекательной истории.

      – Так вот, – продолжила она, – тайной любовью Сьюзан оказался один морской офицер, по имени Мэйсон Дин. Узнав об этом, ее дядя, воспользовавшись своими связями, отправил беднягу комендантом на Кубу. Сьюзан же не смогла стерпеть разлуку с любимым и решила тайно сбежать к нему. Я не могла ее бросить, она моя лучшая подруга с детства, поэтому согласилась бежать с ней на первом корабле, отправлявшемся на Кубу. Мы переоделись в эту одежду, немного напоминающую мужскую, и пробрались украдкой на «Ласточку». Правда, к своему стыду, нас быстро обнаружили, но возвращать не стали, решив послать весточку нашим родным с попутным кораблем, направлявшимся в Англию. А на остров Пинос мы высадились ради любопытства и шутки, я поспорила с капитаном, что не пройдет и часа, как я найду сокровище пиратов. Но мы со Сьюзан заблудились и набрели на ваших ребят, сэр Бартоломью, – закончила свое повествование Гейл.

      – А вы очень дерзки, Гейл Адамсон! – заметил капитан, и тут же спросил, обращаясь уже к Сью, – И как же зовут вашего достопочтимого дядюшку, леди Кит?

      Сьюзан от неожиданности даже растерялась, не зная, что ответить, она переводила взгляд с капитана на Гейл и обратно. Потом, выпалила имя родного брата своей матери.

      – Коул Маккалистер.

      – Никогда не слышал о таком, вот незадача, – удивился Бартоломью.

      – Если вы о нем ничего не слышали, это не значит, что я его выдумала! – вдруг возмутилась Сьюзан, – это родной брат моей матери и мой родной дядя!

      Такой всплеск эмоций развеселил капитана.

      – Ну-ну, полно те, мисс Кит, успокойтесь. Сразу видно, что в вас течет ирландская кровь. Я не говорил, что его нет, я всего лишь заметил, что не слышал о нем. Но вы правы, сейчас столько людей разбогатело, ведя нечестную торговлю, что удивляться нечему, – пожал плечами Робертс.

      – Да как вы смеете так отзываться о моих родственниках! – воскликнула Сьюзан, развеселив в очередной раз капитана.

      Гейл смотрела на нее во все глаза и готова была провалиться сквозь землю. Что она творит? Сейчас весь разыгранный спектакль с треском провалится. Идиотка!

      – Джексон, проводи наших гостей в свою каюту и найди пару приличных платьев, а то слишком уж жалкий у них вид, – обратился капитан к квартирмейстеру, а потом добавил, – И позаботься, чтобы ужин подали вовремя, не стоит нарушать распорядок дня из-за гостей.

      – Есть, мой капитан, – кивнул Джексон, и подтолкнул девушек к трюму.

      Пройдя по узкому темному коридору, где пахло соленой рыбой и нечистотами, и еще непонятно чем, Джексон втолкнул девушек в свою каюту со словами:

      – Сидите на месте и никуда не рыпайтесь, сейчас принесу вам платья.

      – А есть горячая вода и мыло? – с надеждой в голосе спросила Гейл.

      В ответ на ее вопрос, пират только рассмеялся и захлопнул за собой дверь, подперев ее дубинкой.

      Подруги оглянулись и ужаснулись. Каюта представляла собой что-то вроде каморки Папы Карло из Диснеевских мультиков. Повсюду пыль, грязь, мусор. Кроватью служила деревянная широкая доска, накрытая чем-то вроде пледа, вместо подушки свернутый сюртук. В дальнем углу на крючке виднелся черный засаленный плащ. Около окна подобие стола и старый деревянный стул, обшивка которого давно вышла из строя. Единственным украшением служил огромный резной сундук, явно краденный, запертый на массивный железный замок. Ни тебе картин, ни зеркала, ни яркой люстры. Все их романтические представления о кораблях, пиратах,

Скачать книгу