Скачать книгу

от нападения губернатора Мартиники, который сговорился со своим соседом. Думают, что победили, а на самом деле еще больше разозлили Барта. Никакой пощады от него теперь не будет ни одному жителю Барбадоса и Мартиники, – закончил свою тираду квартирмейстер.

      Все собравшиеся устремили взгляды в его сторону, ожидая, что же он решит. Сообщать неприятные новости капитану никому не хотелось. Да и встреча с английским военным кораблем сейчас была очень некстати, если учесть, что они выбрали это убежище для ремонта судов. Воспользовавшись замешательством разбойников, Гейл и Сьюзан осторожно пригнулись и гуськом направились к тому месту, где расстояние между стоявшими было пошире. Но путь им преградила длинная сабля, воткнутая прямо перед носом Гейл.

      – Далеко ли собрались, милые леди? – раздался над головами подруг хрипловатый голос квартирмейстера.

      Девушки переглянулись и, отряхивая колени от песка, поднялись.

      – Мы уже опаздываем, «Ласточка» уйдет на Кубу без нас, чего бы нам очень не хотелось, – Гейл намеренно назвала яхту по имени, решив еще раз посмотреть на реакцию разбойников.

      Вся шайка переглянулась между собой и уставилась на Джексона.

      – Так «Ласточка» на острове?! – стараясь не выдать охватившего его волнения, спросил квартирмейстер.

      – Ну, да, мы на ней сегодня утром прибыли сюда, но отстали от своих, – ответила Гейл, потому как Сьюзан от страха не могла ничего произнести.

      – И много вас на корабле? – спросил Фил.

      – Да, очень много, человек сто, – намеренно преувеличив число пассажиров, соврала без зазрения совести Гейл.

      – Побольше нас будет, Джексон, – присвистнул до этого молчавший Слейтер.

      – Заткни пасть, – прорычал квартирмейстер, – они и так слышали слишком много того, чего им знать не положено, – зло ухмыльнулся он.

      – Но мы не хотели знать, нечего было при нас вести беседу, – возмутилась вдруг Сьюзан.

      – Смотри-ка, а я думал, что вторая немая, как рыба, – захохотал Безухий, – давайте с ними позабавимся, а то у меня давно не было женщины. А потом отведем к Черному Барту.

      От этих слов подруги похолодели и напряглись, прижавшись друг к другу, они сцепились руками и решили стоять до последнего.

      – Слишком тощие, одни кости да кожа, – буркнул Слейтер.

      – Капитан вас вздернет за такое, это не по кодексу, – вступился за девушек Фил.

      – Так кто ж ему скажет, – упорствовал Безухий.

      – Нет, они слишком много знают, с ними нужно расправиться и как можно быстрее, – злорадно прошипел Косой, медленно вытаскивая острый нож из-за пояса.

      – Нет! Вы что?! Нас же будут искать и все равно выйдут на вас! – затараторила Гейл, – Сами посудите, зачем вам связываться лишний раз с властями! Лучше попросите за нас выкуп или обменяйте на своих пленных. Так все сейчас делают!

      Вся шайка обменялась многозначительными взглядами, предвкушая солидный куш.

      – Девчонка дело говорит, – согласился с доводами Гейл квартирмейстер, – Решено, вяжите их, ребята, и на корабль. Капитан будет доволен.

      – А как же быть с теми, кто отправился вглубь острова за питьевой водой? Их нужно предупредить, что на острове люди Чалонера! – озадаченно спросил Фил.

      – Косой и Слейтер, вы идете в разведку, вычислите, где бросила якорь «Ласточка». А вы, – Джексон посмотрел на Безухого и того, который все это время не проронил еще ни единого слова, – найдите наших и мигом на корабль.

      Пока квартирмейстер раздавал команды, его молодчики успели крепко связать девушек. Сьюзан чуть не стошнило от запаха, исходившего от разбойников, она старалась задерживать дыхание, но попытки ее были тщетны.

      Толкая пленниц впереди себя, Джексон и Фил двинулись по направлению к кораблю.

      – Говорила же тебе, давай вернемся, нет, тебе обязательно нужно было найти приключения на свою пятую точку! Чтобы я еще раз с тобой куда-нибудь поехала, – приговаривала Сьюзан больше себе под нос, чем доносилось до слуха Гейл.

      – Главное, без паники, – попыталась пошутить подруга, – постараюсь внушить капитану, что за нас можно получить ценный выкуп, но при этом товар должен быть не испорчен.

      – Боже мой, Гейл, что у тебя за сравнения! – возмутилась Сьюзан.

      – Прости, не хотела расстроить тебя еще больше, – извинилась Гейл. – У меня все не идет из головы внешний вид этих бродяг, в наше время грабители так не выглядят.

      – Ну, в Англии, может быть, и не выглядят, а на Кубе именно так они и выглядят, ты же не знаешь, – не согласилась с подругой Сью.

      – Ты хочешь сказать, что на Кубе разбойники выглядят, как точные копии пиратов XVIII века? – уточнила Гейл.

      – Пираты?! – услышав только одно слово из всего сказанного, прокричала неожиданно для себя Сьюзан.

      Сзади раздался смех Фила и Джексона, а потом до них донесся голос квартирмейстера:

      – Старина,

Скачать книгу