Скачать книгу

с рукавом в три четверти и самая странная вещь его прикида – соломенная шляпа, которая болталась за его головой на цветной верёвочке, слабо обвивающей его шею. Волосы его были странно взъерошены в разные стороны. Было заметно, что он кое-как пытался уложить их на один бок пальцами. Встречают по одёжке, а провожают по уму, так ведь?

      – Ты нас немного испугал, – сказала Джесс, когда тот плюхнулся рядом с ней на траву. – Зачем было так подкрадываться?

      – Испугал? Глубоко извиняюсь, совершенно этого не хотел. Я лишь пришёл сюда, чтобы зафиксировать некоторые наблюдения. – Он улыбнулся, после чего протянул руку для пожатия и будничным тоном сказал: – Кстати, я – Джеймс. Джеймс Уэбстер.

      Джеймс Уэбстер был обладателем каштановых, чуть вьющихся, волос, и больших глаз шоколадного цвета. На его ровном носу я разглядел несколько веснушек, а его подбородок имел чуть округлую форму.

      – Очень приятно, Джессика. Джессика Фостер.

      Она пожала ему руку.

      – Хьюберт Фостер. Но можешь звать меня просто Хью.

      Пришёл мой черёд жать руку мистеру Джеймсу я-считаю-дни-до-прилёта-уток Уэбстеру.

      – Да вы, ребята, как две капли воды. Очуметь!

      Джессика рассмеялась:

      – Ты не первый, кто нам об этом говорит.

      – И, боюсь, не последний, – подметил я.

      Наверное, на свете не было такого человека, который при знакомстве с нами не подметил бы, что мы близнецы. Мне всегда хотелось громко похлопать таким людям и прокричать браво за их наблюдательность. Но я не винил в этом Джеймса. Кто знает, может быть, он видит близнецов впервые.

      И хотя другие мои знакомые (которые также были близнецами) с возрастом менялись на глазах до неузнаваемости, мы всегда оставались одинаковыми, разве что длинна волос у нас разная. Расстраивает ли меня этот факт? Не очень, если честно. Просто я не особо люблю подобного рода разговоры.

      – Я вас раньше не встречал здесь, вы туристы?

      В этом городе бывают туристы? По сведениям гугла, Флипсбург вовсе не блистал достопримечательностями. Не думаю, что люди приезжают посмотреть на пруд.

      – Нет, не туристы. Мы теперь, вроде как, будем здесь жить.

      Джеймс вытаращил глаза:

      – В пруду?

      Да он шутник, как я погляжу. Джесс залилась задорным хохотом и продолжила течение шутки.

      – Ну конечно, пока что поживём в самом пруду, а как прилетят утки – переберёмся на берег. Не можем же мы вот так просто занять чужой дом.

      – Значит, мне придётся подкармливать не только их, но и вас?

      – О-да, я предпочитаю сэндвичи с сыром, а Джесс – с помидорами, только не перепутай!

      – А если быть серьёзными? Не вы ли мои новые соседи?

      – Всё может быть, – пожал я плечами. Не станем же мы говорить свой адрес первому встречному. Тем более, мы его (новый адрес, не Джеймса) ещё не запомнили.

      – Мы переехали в старый дом готического стиля в пяти минутах отсюда, – Отлично

Скачать книгу