Скачать книгу

покраснела.

      – Вы очень любезны, – сказал он и поклонился.

      – Вы меня не поняли… – начала я оправдываться.

      – Очень хорошо понял и вовсе не обижаюсь. Мои собраты сами виноваты, что на них смотрят, как на каких-то иерихонцев.

      Я расхохоталась его слову.

      – Каюсь, – сказала я, – в моей… ignorance crasse [16].

      – Нечего вам каяться. Если прелестнейшие женщины (он при этом немножко насмешливо улыбался) читают все на свете, кроме произведений российской словесности, – кто же виноват? Пишущая братия, и никто больше.

      Он не рисовался. Все это сказано было шутливым тоном. Некоторые слова произносил он особенно смешно. Я отдохнула от пыхтения г. Гелиотропова. Я чувствовала, что этот Домбрович очень умный человек и, вероятно, с талантом, потому что он une célébrité [17]. И говорить мне было с ним легко. Он меня не забрасывал словами. Никаких Спиноз и Тимофей Николаевичей не явилось в разговоре. Главное: mon ignorance ne perèait pas [18].

      Но эта мягкость, в сущности, смутила меня еще более. Мне делалось все больше и больше совестно, что вот есть же у нас порядочные люди, хоть и сочинители; а мы их не знаем. Да это бы еще не беда. Мы совсем не можем поддерживать с ними серьезного разговора. Этот Домбрович был очень мил, не подавляя меня своим превосходством; но ведь так каждый раз нельзя же. Унизительно, когда с вами обходятся, как с девочкою, и говорят только о том, что прилично вашему возрасту.

      Плавикова не пожелала оставить нас в покое. Она начала приставать к Домбровичу:

      – Я вас так не отпущу… Извольте нам прочесть ваш отрывок.

      Он наклонился ко мне и сказал:

      – Простите великодушно. Я в крепостной зависимости у Анны Петровны. Не стесняйтесь, sauvez-vous [19].

      Не знаю почему, но мне захотелось послушать его. Плавикова желала, верно, совсем прельстить меня своей любезностью:

      – Chère belle, vous êtes sublime de goût et de modestie [20].

      Что отвечать на такие миндальности? Но Домбрович, подходя к столу, посмотрел мне прямо в глаза и сказал:

      – Тысячи мужчин называли вас красавицей; но я уверен, что ни один из них не знает, в чем состоит ваша красота.

      – Это что-то мудрено, – обрезала я его.

      – Объяснение впредь, – ответил он смело, но очень мило.

      Я рассмеялась. Читал он отрывок из романа; читал без претензий, местами забавно. Стиль его мне понравился; женщины говорят как следует, а не как семинаристы какие-нибудь. После чтения я спросила Домбровича: в каком журнале он помещал свои романы?

      – К сожалению, в русском, – ответил он. – Малая надежда, чтобы они попали в ваши руки.

      – Я вам пришлю, ma très chère [21]

      Какая несносная эта Плавикова! Лезет со своим покровительством.

      Домбрович молча откланялся. Мне понравилось, что он не подумал навязывать мне своих сочинений. Ну, и я не стала жантильничать. Очень мне нужно. С ним, правда, довольно весело; но не открою же я у себя четвергов с господином Гелиотроповым.

      Ах да! Косматый поэт тут же в меня влюбился и сказал какой-то экспромт, насчет моих "очей", кажется.

      Я

Скачать книгу


<p>16</p>

грубое невежество (фр.).

<p>17</p>

знаменитость (фр.).

<p>18</p>

мое невежество не обнаруживалось (фр.).

<p>19</p>

уходите (фр.).

<p>20</p>

дорогая, у вас прекрасный вкус и вы поразительно скромны (фр.).

<p>21</p>

моя дражайшая (фр.)., y меня все есть.