Скачать книгу

оправе и со строгим выражением лица. На вид ему никак нельзя было дать больше шестнадцати.

      – Когда-нибудь Баз станет великим писателем, – заметил Хэнк. – Он все время что-нибудь пишет. И, наконец, последний по счету, но не по значимости, мой лучший друг Бифи[19]. Ты сама можешь догадаться, откуда у него это прозвище.

      – Захлопни пасть, ты, недоносок-южанин, – отшутился Бифи, которого было легче перепрыгнуть, чем обойти. Он пожал Лиззи руку, как настоящий джентльмен. Впрочем, они все вели себя одинаково, и девушка чувствовала себя настоящей королевой в окружении придворных воздыхателей, когда они толпой обступили ее, с вожделением глядя на нее.

      – Ты был прав, дружище Хэнк. Тебе досталась настоящая красавица, – растягивая слова, заявил Джуниор Ти и дохнул на стекла очков База, чтобы тот ничего не видел.

      – Хэнк рассказывал, что ты – точная копия Скарлетт О’Хары, – прошептал на ухо Лиззи Дюк. – Но теперь я вижу, что он ошибся. Ты намного красивее ее.

      Все они были цветущими, здоровыми парнями с хорошими манерами. Им только-только исполнилось по двадцать. С чистыми, сверкающими глазами, восторженные и взволнованные, они не делали попыток познакомиться с другими девушками, намереваясь провести весь день в обществе одной только Лиззи, чтобы отпраздновать ее день рождения.

      Большинство девушек, которые все еще ждали своих кавалеров, бросали на Лиззи завистливые взгляды, когда она уходила в обществе сразу восьмерых парней, и лишь одна Джорджи крикнула ей вслед:

      – Удачи, Лиззи, милочка!

      Чтобы попасть в Саутпорт, нужно было пройти через центр Ливерпуля до Искчейндж-стэйшн. Поскольку сегодня был выходной, все магазины и конторы были закрыты. До полудня было еще далеко, и не до конца проснувшееся солнышко обещало ясный и погожий день.

      Хэнк жестом собственника обнимал Лиззи за плечи, когда они шагали по пустынным улочкам, а остальные парни пританцовывали вокруг них, отпуская Лиззи экстравагантные комплименты. Они шли спиной вперед, глядя на нее и посылая ей воздушные поцелуи, отвешивали изящные поклоны, смеялись и шутили. Фред отбил чечетку на бордюре и даже изобрел новое па в ее честь.

      – Отвалите, парни, она моя, – запротестовал Хэнк и поцеловал Лиззи в левое ушко.

      – Нет, нет, она наша. Она принадлежит всем нам! – крикнул в ответ кто-то, и Лиззи захотелось заплакать от счастья.

      В поезде было полно отдыхающих, вознамерившихся провести выходной в Саутпорте или на пляжах по дороге – в Формби, Эйнсдейле или Биркдейле. Несмотря на откровенную неприязнь, которую многие англичане питали к американцам, находящимся на их земле, невозмутимое веселье и щедрость восьмерых молодых парней вскоре очаровали весь вагон.

      Бифи достал губную гармонику, и через несколько мгновений пятьдесят или шестьдесят человек уже во все горло распевали «Беги, кролик, беги», «Белые скалы Дувра» и «Янки дудль данди»[20].

      Когда они выходили в Саутпорте, весь вагон хором прокричал

Скачать книгу


<p>19</p>

Бифи (англ. beefy) – мускулистый, мясистый.

<p>20</p>

Песня в маршевом ритме, популярная среди американских солдат в годы Войны за независимость.