Аннотация

Milliseid piire ületaksid tõelise armastuse nimel sina? See on küsimus, millele peab vastuse leidma leinav ema, kes lootes heita valgust tütre surmale, võtab enda juurde elama kodutu tänavamuusiku. Avastab aga siis, et on mehesse armunud…

Аннотация

Mis tunne on elada keset võõrast kultuuri ja rahvast, kui sinu ümber räägitakse keelt, mida sa vaid osaliselt mõistad? Kuidas muudab see su elu? Kui üheteistkümneaastane Kimberly Chang ja tema ema Hongkongist Ameerikasse emigreeruvad, oskavad nad vaid pisut inglise keelt ja neil pole midagi peale võlgade. Nad saabuvad New Yorki lootuses leida eest paremat elu, aga selle asemel ootab neid armetu ja räpane Brooklyni korter, milles puudub küte ja kõige igapäevasemad olmeasjad, ning selgamurdev töö Hiinalinna rõivavabrikus. Kim, kes ei ole nõus sellise eluga leppima, kasutab oma kiiret taipu ja erakordset õppimisvõimet, et võidelda uuel kodumaal nii endale kui ka oma emale välja väärikas koht. Varjates igapäevaelu karmi tõelisust – kohutavat viletsust, perekonna lootuste koormat ja sagedasi kahe kultuuri erinevusest tulenevaid arusaamatusi –, asub ta elama kaksikelu: päeval on ta särav õpilane, õhtuti ja nädalavahetuseti Hiinalinna orjavabriku tööline. Nende kahe maailma vahel pendeldades õpib Kim aja jooksul selgeks, kuidas tõlkida ühest keelest teise ja tagasi mitte ainult sõnu, vaid ka kunsti, kuidas tõlkida iseennast. Kõigist neist täiskasvanuelu pingetest hoolimata on ta ikka veel tüdruk – tundlik isiksus, keda valdab ärevus igapäevase hakkamasaamise pärast, haavab kaaslaste painav kadedus ja puudutab sügavalt esimene armastus. Kui Kimi tunded nägusa, kuid temaga võrreldes ambitsioonitu ja andetu vabrikupoisi vastu ähvardavad raskesti kättevõidetud tulevikku tumestada, on raske otsustada, kas rõõmustada noorte kiindumuse üle või peljata, et tüdruk kaotab kõik, mille nimel ta nii metsikult võidelnud on. „Tõlgina kahe maailma vahel” on kirjutatud unustamatu minategelase pilgu läbi ning kujutab äärmise valulisusega pingeid, mida peab taluma tüdruk, kes kasvab üles kahe täiesti erineva maailma vahel. See on noore Ameerika immigrandi innustav esikromaan, liigutav armastuslugu ja aken maailma, mida harva sellise selgusega näha saab. Kimberly Changi kaudu kogeme äsja võõrale maale saabunud immigrantide kultuurišokki ja võitlust ellujäämise nimel ning näeme, kuidas need karmid kogemused võivad viimaks kujundada kogu edaspidist elu ja selle käigus tehtud valikuid. See on märkimisväärne romaan, sügavalt liigutav lugu raskustest ja võidust, murtud südamest ja armastusest ning kõigest muust, mis võib tõlkes kaduma minna.

Аннотация

Byrne Drummondi kujutis kinnitus Fiona mõtetesse alates esimesest korrast, kui naine teda Gundawarras nägi. Stoiline laiaõlgne karjapidaja, löödud katastroofist, mille oli põhjustanud Fiona vend… Byrne´il on kuhjaga põhjust Fiona McLareni vihkamiseks. Naise hooletu vend hävitas ta perekonna. Kuid Fiona puudutus on esimene, mis teda üle aastate erutab.

Аннотация

VAENULIK ÜLEVÕTMINE Olles saanud magnaadist isalt kindla ja eitava vastuse ametikõrgendusele, pakkus pärijanna Tempest Lambert oma teenuseid isa suurimale vaenlasele. Kuid ihaldas ta ikka uut töökohta või hoopis uut ülemust, muljetavaldavalt kena Gavin Renardi? Mees oli ärihaina teeninud miljoneid, kuid Lamberti laiaulatusliku jaemüügi ettevõtte ülevõtmine ei puudutanud äri – Gavin ihkas kättemaksu. Kasutada Tempesti oma mängus etturina, see oli võimalik. Teha temast oma armuke – see oli pakkumine, millest mees ei suutnud keelduda.

Аннотация

Della on võluva naeratuse ning võrratute hallide silmadega lapsepõlvesõpra Luke’i alati armastanud. Häda on aga selles, et midagi sõprusest sügavamat pole Luke’i kunagi huvitanud. Ja kui mees võõrsile kolis, jäi Della tema sõprusestki ilma. Siis saabub Luke ootamatult tagasi koju ja Dellas tärkab taas lootus.

Аннотация

Pruut: Briti miljardäri väljavalitu! Miljardär Richard Anders vajab Valentinat, et suurejoonelist Andersite lossi tagasi oma valdusse saada. Kuid mees ei arvesta naise vapustava iluga. Peale selle osutub abikaasaroll palju nauditavamaks, kui mees ette kujutanud oli. Valentina kinkis Richardile magamistoas süütuse ja altari ees jah-sõna. Kui naine aga tõe teada saab, kas ta on nõus kinkima mehele ka südame?

Аннотация

Eesmärk: leida mees,kes oleks rikas, nägus ja edukas. Kate Svenson on võluv ja taibukas ärinaine, kuid ometigi õnnetu. Pärast kolme nurjunud kihlust mõistab ta, et on aeg koostada PLAAN… läbimõeldud, üksikasjalik tegevuskava, millel on üksainus eesmärk: leida see ÕIGE. Cabinsi puhkekeskus kubiseb sobivatest poissmeestest, kõik rikkad, silmapaistvad ja auahned – täpipealt Kate’i tüübid. Ja nad sumisevad tema ümber nagu kärbsed… vähemasti nii paistab olukord Jake Templetonile. Tirides basseinist kaldale üht järjekordset korvisaanut, on Jake veendunud, et see femme fatale toob kaasa vaid paksu pahandust. Iseäranis talle. Aga kas võivad oma ambitsioonidest loobunud mees ja ärimaailma karjääriredeli tipus seisev naine leida ühise keele ettearvamatutes südameasjades, kus ettepanekul võib olla õige mitmesuguseid varjundeid?

Аннотация

Kui ma 2014 aasta kevadel "Ilusa Elviira" esimesed read kirja panin, ei teadnud ma veel, et sellest pikem lugu saab. Veel vähem oskasin aimata, et see jutt üht vana traditsiooni jätkab, mis rahva hingele ikka armas olnud. Mõtlesin esmalt hoopis, et jutustus tuleb natuke sedamoodi nagu need lugematud artiklid naistelehtedes: "20 meest, kellega peab kohtuma, enne kui leiad õige" või "15 põhjust, miks eesti naine endale meest ei saa". Panin igaks juhuks julgelt mehi kõvasti juurde, nii saja ringis. Aga müstilisel kombel läks teisiti. Ja välja tuli hoopis ilus ja kurblik jutustus noorele ja vanale, iseäranis õpetuseks tütarlaste emadele, hale lugu ühe naisterahva ilmsüita kannatamisest. Avastasin, et isegi üsna sarnase pealkirjaga raamat on vanal ajal juba ära tehtud – "Ilus Melusiina". Rahvas on ikka armastanud kenasid ja kurbi jutte, koguni nõnda palju, et need raamatud on ribadeks loetud. Kes siis ei tahaks lugeda ilusa naise kurvast ja raskest elust! Kuigi Elviira elus on vähe krahve, koopaid ja kitselehmasid, on seal ometi nii ülendavalt kaunist kui ka hirmsaid hingekuristikke.

Аннотация

Meie aju on kohanenud küttide ja korilaste eluviisiga. Tänapäeval elame aga hoopis teistsuguses maailmas. See vastuolu viib süstemaatiliselt esinevate mõtlemisvigade tekkimiseni – neil võib olla hävitav mõju meie majanduslikule olukorrale, karjäärile, tervele meie eluõnnele. Rolf Dobelli võtab luubi alla kõige riukalikumad mõtlemisvead, mille otsa me ikka ja jälle komistame. Ja nii saamegi teada, miks me oma teadmisi järjekindlalt tegelikust suuremaks peame (ja teisi inimesi lollimaks, kui nad tegelikult on), miks miljonite inimeste heakskiit asja õigeks ei muuda ja me ikka karjainstinktiga kaasa läheme, või miks me hoolimata kõigest usume teooriaid, mis on teaduslike meetodite abil valeks tunnistatud. Rolf Dobelli tekstid pakuvad nii erakordselt kasulikke teadmisi kui ka lugemisnaudingut. „Selgelt mõtlemise kunst“ oli ilmudes ülimalt populaarne, raamat tõusis Saksamaal ja Šveitsis käsiraamatute müügitoppi ning püsis Saksa Der Spiegeli menukite topis 30 nädalat järjest esikohal. Rolf Dobelli (sündinud 1966) on ettevõtja, kirjanik ja kolumnist. Dobelli lõpetas St. Galleni ülikooli Šveitsis, kus ta sai ka majandusfilosoofias doktorikraadi. Ta oli mitme Swissairi tütarfirmade juht ning asutas koos sõpradega maailma suurima majandusalaste raamatute ja artiklite sisukokkuvõtteid avaldava kirjastuse getAbstract. Dobelli kuulub Šveitsi-Ameerika kaubanduskoja ja Life Science Zurich juhatustesse. Ta on ka edge.org ning PEN-klubi liige. Rolf Dobelli on zurich.minds ja selle järglase world.minds kogukonna looja ja kuraator – see on maailma juhtivaid teadlasi, mõtlejaid, kultuuritegelasi ja majandusinimesi ühendav organisatsioon. Dobelli kirjutab regulaarselt sellistele väljaannetele, nagu Die Zeit, FAZ („Saksa New York Times“) ja Šveitsi SonntagsZeitung. 35-aastasena hakkas Dobelli kirjutama, alguses romaane, seejärel käsiraamatuid. Tema kaks viimast raamatut kannavad pealkirja „The Art of the Good Life“ („Hea elu kunst“) ja „Die Kunst des klugen Handelns“ („Targa äriajamise kunst“). Rolf Dobelli elab Šveitsis, Bernis.

Аннотация

"Aastaks kogu oma elu ümbervahetamine on … vahetus! See on kogu elustiili vahetumine – riigi, keele, sõprade, vanemate, kodu … kõige! Vahetusaasta ei ole aasta su elus. See on elu ühe aasta jooksul. See on kindlasti parim aasta su elus. Ja samal ajal kõige hullem su elus. See on kõik, mida sa sellest ootasid. Samal ajal pole see mitte midagi sellist, mida sa ootasid." Kahekümneaastane Rebecca otsustas õnnetu armastuse ja eneseotsingute tõttu veeta aasta Ameerikas lapsehoidjana. See on tema seikluste teine osa, mille tegevus toimub Chicago lähedal asuvas väikelinnas. Heli Künnapas (1982) on varem avaldanud kuus raamatut. Nende seas menukad noorsooromaanid "Ütlemata sõnad" (2016) ja "Lõpupidu"(2011). Rohkem infot tema tegemistest ja raamatutest leiad blogist: http://minuiluselumaal.blogspot.com.