Аннотация

39-я книга Евгения Запяткина (литературный псевдоним ЗЕВС – Запяткин Евгений Викторович Саратовский) включает в себя две тысячи поэтических миниатюр-ЗЕВСограмм. Четверостишия Евгения Запяткина – это мозаичное полотно современного мира, написанное яркими и весёлыми красками. Поэтические миниатюры отличаются философской глубиной, концентрацией многозначных смыслов и эмоциональных всплесков. Частушечные мотивы – одна из особенностей творчества Евгения Запяткина. Эту книгу можно не просто читать – в неё следует играть. Если вы хотите узнать свои судьбоносные повороты и контуры грядущего, примерить на себя характеристики личных черт, найти совпадения в образе мыслей – необходимо назвать страницу, графу и номер ЗЕВСограммы. Что бы вам ни досталось – всё воспринимайте как добрую шутку и невинный розыгрыш, как забаву и кураж, цель которых – взбодриться от тягостной повседневности, поднять себе и другим настроение, вернуть оптимистическое мировосприятие. На сайтах Интернета размещено более 38 тысяч ЗЕВСограмм Евгения Запяткина. На его страницах www.stihi.ru свыше 220 тысяч читателей, на сайте www.hohmodrom.ru более 3 миллионов читателей.

Аннотация

Ернев Олег Аскерович – российский прозаик, драматург, либреттист. Член Союза писателей, Союза Театральных деятелей, Гильдии драматургов Санкт-Петербурга и Санкт-Петербургского Союза Искусств. С 1986 года печатается и ставится в театрах. Пьесы «Мы пришли» и «Когда Спящий проснется» прошли по многим театрам Советского Союза. Совместно с композитором Виктором Плешаком работает для драматических и музыкальных театров. Такие мюзиклы, как «Инкогнито из Петербурга», «Ночь перед Рождеством», «Женитьба» были поставлены во многих театрах России. Параллельно драматургической деятельности выпускает детские книги и прозу. Продолжает эту работу и поныне.

Аннотация

Поэт Владимир Вишневский один из самых цитируемых писателей России. Его стихи давно разобраны на цитаты и сувениры, они стали частью народной разговорной культуры, а про самого автора уже говорят: «Вишневский – это эпиграф». Но есть иной Вишневский, менее известный широкой публике… В этой книге поэт предстанет для многих неожиданным и новым. Издание «Вишневский Сад», составленное по принципу «самое новое + лучшее», откроет другого Владимира Вишневского, последовательно вырезаемого из привычных телевизионных форматов…

Аннотация

Немногие из нас обладают чувством юмора. Ещё меньше среди нас тех, кому удаётся иронизировать над собой. Автор книги «Немного о грустном, но всё же с улыбкой» обладает этим умением в полной мере. Он по-доброму шутит, иногда грустит, но всегда – размышляет. Стихи Павла Колошеина посвящены его близким, друзьям, коллегам. Автор не скрывает – источник вдохновения для него – это те, кто его окружает. «Я скажу Вам по секрету: если бы не коллектив, так и жил бы в мире этом, ничего не сочинив».

Аннотация

Известные действующие персонажи играют в карты на взятки. В процессе карточной игры под названием КПСС игроки обсуждают и решают глобальные вопросы. Один из игроков авантюрист по натуре в качестве шпиона направляется в Чечню. Его активная деятельность позволяет главным игрокам осуществить задуманное.

Аннотация

Omapärane luulekogu, inspireeritud Õnne tänava Alma ja tema austaja Einari loost. “Teemade valik on siin laialdane alates armust, valust, mõtisklustest ja lõppedes filosoofilise kõikemõistvusega. Tähelepanuväärsed on tema [Einar Karmiku] tähelepanekud õnne, viimse armastuse, saabunud eluõhtu rõõmude kohta jne. Eriti muljetavaldavad on tema melanhoolsed passaažid õnneihalusest ja õnnetänavalt leitu suhtes. Nagu ta ise ühel nukrushetkel allakirjutanule tunnistas – kui juba Petrarcal oli Laura, miks siis temal, Einaril, ei või muusaks olla Õnne tänava Alma,” kirjutab Ago-Endrik Kerge lembesalmiku saatesõnas.

Аннотация

Любимая белочка Крошка Ши будет сообщать стишками-порошками о вашем настроении коллегам!

Аннотация

Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое заново, выводит отечественные интерпретации Э. Лира на новый, прежде недостижимый уровень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все прочие русские материалы в книге – предисловие, комментарии и т. д.) отличает редкостный сплав точности, верности автору, его замыслу и воле, с поразительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книга двуязычна: переводы сопровождаются авторскими текстами на языке оригинала и собственными иллюстрациями Эдварда Лира.

Аннотация

В отличие от своих предшественников-баснописцев, Крылов не ставит во главу угла басен мораль. Его басни – это сатирические сценки, маленькие комедийные спектакли, тесно связанные с русскими пословицами, поговорками и сказками, благодаря чему произведения И.А.Крылова такие живописные, яркие и подлинно народные. Педагоги и ведущие специалисты по развитию детей советуют родителям начинать читать и объяснять басни детям как можно раньше, начиная уже с двухлетнего возраста. Это не только помогает расширить словарный запас ребенка, но и способствует тренировке памяти, а следовательно, в дальнейшем ребенку будет намного легче общаться со сверстниками и учиться в школе. Лисица и виноград Стрекоза и муравей Квартет Ворона и Лисица Мартышка и очки Волк на псарне Кот и Повар Лебедь, Щука и Рак Слон и Моська Кукушка и Петух Волк и Ягненок Волк и Кот Обоз Собачья дружба Волк и журавль Лев на ловле Слон на воеводстве Лев Листы и корни Мирская сходка Собака и Лошадь Волки и Овцы Две собаки Тришкин кафтан Комар и Пастух Зеркало и Обезьяна Свинья Скворец Осел и Соловей Прохожие и Собаки Белка Муха и Пчела Петух и Жемчужное зерно Трудолюбивый медведь Лев и Лисица Мышь и Крыса Крестьянин и Работник Чиж и Голубь Осел и Мужик Лев и Комар Лисица и Осел Свинья под Дубом Две Бабочки Синица Ларчик Волк и Лисица ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Лимерики – это шуточные стихи, которые пишутся в пять строк. Кто хочет поднять себе настроение на целый день? Вы или вы? Тогда не упускайте шанс. Приятного прочтения и хорошего настроения.