Аннотация

Предлагаем вниманию читателей поэму в прозе великого русского писателя Н. В. Гоголя «Мертвые души», рассказывающую о похождениях Павла Ивановича Чичикова, авантюриста, скупающего у провинциальных помещиков «мертвые души». Перед читателем предстает панорама русской провинциальной жизни середины XIX века. На английском языке. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

В предлагаемую вниманию читателей книгу пошли две знаменитые повести великого русского поэта и писателя А. С. Пушкина (1799–1837). «Пиковая дама» и «Капитанская дочка» на английском языке с комментариями переводчика. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

Предлагаем вниманию читателей «Повести Белкина» А. С. Пушкина на английском языке, написанные знаменитой Болдинской осенью 1830 года, в наиболее плодотворный период жизни великого русского поэта. Перевод Т. Кин дополнен комментарием. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

«Семья Мурмановых жила уже шесть лет в Париже, выплеснутая туда гражданской войной. Она состояла всего из двух человек: мужа и жены; детей им судьба не послала. Они очень обрадовались, когда, в начале седьмого года, собралась, после долгих письменных уговоров, и, наконец, в самом деле приехала к ним в Париж сестра Евгении Львовны, Ирина, с шестилетней дочкой, Кирой…»

Аннотация

«Утром обогнули маяк, и море успокоилось. Желтое весеннее солнце сразу припекло палубу. Запахло мокрой паклей, смолой и деревом. Из кают вылезли измотавшиеся за ночь пассажиры, щурились, радовались, рассказывали друг другу, как геройски переносили качку…»

Аннотация

«Да, один раз я была счастлива. Я давно определила, что такое счастье, очень давно, – в шесть лет. А когда оно пришло ко мне, я его не сразу узнала. Но вспомнила, какое оно должно быть, и тогда поняла, что я счастлива…»

Аннотация

Предлагаем вниманию читателей роман в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин», одно из самых значительных произведений русской литературы. Перевод на английский язык и комментарии Г. Сполдинга. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Аннотация

Сборник новой прозы семерых авторов-женщин называется «Лавровый лист», а его обложка стилизована под упаковку этой самой демократичной специи. Лавр – одно из самых семиотически нагруженных растений. Диапазон смыслов велик – от лаврового венка, символа славы, триумфа, до лаврушки, синонима советского общепита. Растение лавр имеет ошеломительное количество прекрасных свойств и в умелых руках может принести массу пользы. Нам показалось, этот образ удивительно ярко и емко описывает современное состояние и восприятие женской литературы, в первую очередь прозы. Наличие женской литературы вроде бы признано, тем не менее для нее все еще реальна вероятность быть откомандированной на «кухню» – традиционное «женское» место, скрытое в недрах дома, невидимое для почетных гостей, которые в парадных комнатах ведут важные разговоры о высоком. Что касается вкуса и качества наших продуктов – мы в них уверены, остается только снять пробу. Содержит нецензурную брань.

Аннотация

«Сад ослепительно сверкал, осыпанный весь, с корней до верхушек, прозрачным благоуханным снегом. Зеленое озеро нежной, молодой травы стояло внизу, пронизанное горячим блеском, пламеневшим в голубой вышине. Свет этот, подобно дождевому ливню, катился сверху, заливая прозрачный, яблочный снег, падая на его кудрявые очертания, как золотистый шелк на тело красавицы. Розоватые, белые лепестки, не выдерживая горячей, золотой тяжести, медленно отделяясь от чашечек, плыли вниз, грациозно кружась в хрустальной зыби воздуха. Они падали и реяли, как мотыльки, бесшумно пестря белыми точками нежную, тихую траву…»

Аннотация

«…Все это не так, и „один из почитателей Шевченка“ имеет, очевидно, очень короткую память. Он совершенно напрасно ввел в заблуждение литераторов газеты „Новости“ и их читателей, посоветовав им искать монумент Шевченко в Новодевичьем монастыре. Покойный Шевченко действительно скончался в Петербурге, и отпевание его производилось в церкви Академии художеств, но в Новодевичьем монастыре его не хоронили, и могилы его там нет, и нет там ему никакого «монумента». Откуда все это пригрезилось «одному из почитателей» – отгадать невозможно…»